бесплатно рефераты
 

Теория языкознания

просодическими средствами (тон, слоговой акцент, ударение, интонация).

Иногда в рамках фонологии как функциональной фонетики соответственно

противопоставляют фонематику (или фонемику) и просодику (или просодемику).

При более тщательном подходе, учитывая, что к линейным единицам относится

не только фонема, но и слог, в сегментной фонологии следует различать

учение о фонеме и учение о слоге.

Фонема в языках неслогового строя (таких, например, как русский, немецкий,

английский, латинский, санскрит) выступает в качестве кратчайшей

функциональной единицы в составе означающего (экспонента) морфемы или

слова. В языках же нефонемного строя (как, например, в китайском,

бирманском, вьетнамском) аналогичную роль играет слог. Как конститутивную

фонологическую единицу, его именуют силлабемой (или слогофонемой).

В суперсегментной фонологии могут быть разграничены тонология, акцентология

и интонология - дисциплины, имеющие своими объектами такие просодические

явления, как тон, словесное ударение и синтаксическая интонация.

Следует отметить, что если в первой и особенно во второй трети 20 в.

интерес языковедов сосредоточивался преимущественно на проблемах сегментной

фонологии, то в самые последние десятилетия 20 в. резко обострился интерес

к суперсегментной фонологии (особенно к проблемам интонации). Объясняется

это тем, что сегодня в фокусе интереса оказываются не столько такие

значащие языковые единицы, как слово и морфема, а такие конструктивные

языковые объекты, как предложение и высказывание (звучащий текст).

Место дисциплин фонетико-фонологического цикла в научном исследовании и в

преподавании языков предопределяется тем, что звуковая материя является

первичной субстанцией, в которой язык возник и существует.

Большинство языков мира не имеют письменности, и далеко не всякая система

письменности способна фиксировать особенности звучащей речи. По этой

причине лингвист обращается к специальным системам фиксации звуковых

явлений (транскрипциям).

----------------------------------------------------------------------------

----

Системы транскрипции

Особенности тех или иных звуков могут фиксироваться посредством специальных

символов транскрипции. Разнообразие звуков речи чрезвычайно велико.

Поэтому в каждой из систем транскрипции, кроме основных символов, имеются

многочисленные дополнительные знаки.

Транскрипция может осуществляться средствами графики своего языка. Примеры

такой практической транскрипции можно видеть, например, в русско-немецких

разговорниках, предназначенных для носителей немецкого языка: здесь русское

слово шар будет передано в транскрипции как [schar]. В подобных же

разговорниках, но предназначенных для русских, немецкое слово Freund 'друг'

будет передано как [фройнт].

В нашей отечественной лингвистике для фиксации звуков русского языка часто

используются знаки русской (кириллической) графики с добавлением некоторых

знаков из других систем письма. На основе русской графики нашими

лингвистами часто строятся также системы транскрипции для описания

звукового строя языков России, восточных языков (арабский, японский,

китайский, корейский и т.д.).

Для нужд общей фонетики требуются транскрипционные системы универсального

назначения, пригодные для фиксации особенностей звучащей речи на любом

языке и более или менее общепринятые в международных лингвистических

кругах. Наиболее распространены системы, использующие в качестве

фонетических символов знаки латинской графики с добавлением, в случае

необходимости, знаков из других графических систем. Таковы, например,

система МФА (Международной фонетической ассоциации, International Phonetic

Association) в разных её версиях и

восходящая к ней система Л.В. Щербы.

В этих системах имеются символы для обозначения согласных и гласных в

основном, для обозначения их дополнительных артикуляционных свойств

(палатализованность, веляризованность, придыхательность, огублённость,

назализованность, отодвинутость назад, продвинутость вперёд), для

обозначения степеней силового ударения, тона и характера музыкального

ударения и т.д.

Щербовская система транскрипции (включая дополнительные символы для

обозначения особенностей артикуляции) принята в Петербургской

фонологической школе (М.И. Матусевич, Л.Р. Зиндер, Л.В. Бондарко, Л.А.

Вербицкая, М.В. Гордина, Л.Л. Буланин, В.Б. Касевич). С ней студенты-

первокурсники могут познакомитьтся прежде всего по учебнику Ю.С. Маслова,

учебному пособию коллектива авторов во главе с Л.В. Бондарко и учебному

пособию Л.Р. Зиндера, по сборнику задач Л.Р. Зиндера, по Лингвистическому

энциклопедическому словарю. Хорошее владение этой системой вменяется

студентам в обязанность и будет проверяться на многих практических

занятиях, а также на зачёте и на экзамене.

Транскрипция МФА широко используется в Западной Европе и Америке.

Требование знать её включено сейчас в новый государственный стандарт. С её

новой (1993/1996) версией, которая также содержит перечни дополнительных

символов для передачи особенностей артикуляции отдельных звуков и для

нотации просодических явлений разного рода, можно познакомиться по адресам:

http://homepages.tversu.ru/~ips/ipachart.htm

http://homepages.tversu.ru/~ips/pulmonic.htm

http://homepages.tversu.ru/~ips/nonpulmonic.htm

http://homepages.tversu.ru/~ips/vowels.htm

http://homepages.tversu/~ips/symbols.htm

http://homepages.tversu.ru/~ips/diacritics.htm

http://homepages.tversu.ru/~ips/tones.htm

http://homepages.tversu.ru/~ips/supras.htm

http://homepages.tversu.ru/~ips/Variations.htm

При наличии собственного компьютера можно загрузить себе шрифты с символами

МФА (IPA), что даст возможность самому набирать транскрибированный текст.

Бесплатная загрузка может быть осуществлена по одному из адресов, указанных

в Приложении в файле Письмо http://homepages.tversu.ru/~ips/Writing.htm.

Ниже приводится сводная таблица символов МФА (по состоянию на 1993/1996

г.):

В этой системе, в отличие от щербовской, нет специальных символов для

аффрикат. Для нотации аффрикат используются комбинации символов (ts, dz и

т.п.). Различаются собственно дрожащие (многоударные) и "хлопающие"

(одноударные). Недыхательные согласные (щёлкающие, имплозивные и

эйективные) представлены отдельной таблицей. Между обеими системами

транскрипции есть различия в использовании разных знаков для одних и тех же

звуков (например, среднеязычные смычные) или дополнительных артикуляций

(палатализация, придыхание, лабиализация согласных).

Обычная клавиатура компьютера позволяет набирать латинские и кириллические

знаки стандартных инвентарей, не содержащих букв с диакритиками. Набор же

знаков иного рода может производиться с помощью цифрового блока клавиатуры

или же путём использования в редакторе опций ВСТАВКА и СИМВОЛ. Но при

межкомпьютерной связи (например, посредством электронной почты)

нестандартные символы не используются. Это относится и к символам

транскрипции.

Поэтому в последние годы была разработана для большого ряда европейских

языков система транскрипции SAMPA. Она ориентирована на использование

только тех символов, которые имеются в основной части клавиатуры и могут

быть переданы в межкомпьютерной сети. В данном и других модулях моего

Введения в теоретическую лингвистику я буду вынужден часто использовать

возможности этой системы.

Общие её принципы и рекомендации для транскрибирования текстов на некоторых

языках посредством SAMPA можно найти по адресам:

Общие сведения http://homepages.tversu.ru/~ips/node21.html

Германские языки

Английский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/english.htm

Немецкий язык http://homepages.tversu.ru/~ips/german.htm

Нидерландский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/dutch.htm

Норвежский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/norweg.htm

Датский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/danish.htm

Шведский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/swedish.htm

Романские языки

Итальянский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/italian.htm

Испанский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/spanish.htm

Португальский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/portug.htm

Румынский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/romanian.htm

Французский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/french.htm

Славянские языки

Болгарский язык http://homepages/tversu.ru/~ips/bulgar.htm

Польский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/polish.htm

Русский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/russian.htm

Словенский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/slovenian.htm

Хорватский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/croatian.htm

Другие языки Европы

Венгерский язык http://homepages.tversu.ru/~ips/hungaria.htm

Греческий язык http://homepages.tversu.ru/~ips/greek.htm

Эстонский язык

http://homepages.tversu.ru/~ips/estonian.htm

Транскрипция может ориентироваться на фиксацию только значимых для

фонологической системы данного языка звуковых элементов и черт. В этом

случае мы имеем дело с фонемной, или фонематической, или фонологической,

транскрипцией.

Её знаки принято заключать в косые скобки: он весьма рад /"on v'is'm"a

r"at/, фр. femme 'женщина' /fam/, temps 'время' /ta~/, bon 'хороший' /bo~/,

deux 'два' /d2/, англ. ship 'корабль' /SIp/, thin 'тонкий' /TIn/, this

''это' /DIs/, нем. Staat 'государство' /Sta:t/, Teich 'пруд' /taIC/,

deutsch 'немецкий' /dOYtS/, besser 'лучше' /"bEs6/.

В траскрипции могут фиксироваться не только фонемы как инвариантные

сущности, но и их варианты (прежде всего аллофоны, а также факультативные

варианты). Тогда мы имеем дело с аллофонной (аллофонической), или

фонетической, транскрипцией.

Её знаки обычно заключаются в квадратные скобки: грусть [gorous't'], нем.

Tat 'поступок' [tha:th], нем. Rad 'колесо' [ra:th] и [Ra:th]. Ср.

фонематическую запись этих слов: /grus't'/, /ta:t/, /ra:t/. Фонетическая

транскрипция может быть подчас очень и очень детализирована.

Транскрипция не должна смешиваться с транслитерацией, которая служит

передаче написания слова (чаще всего собственного имени) какого-либо языка

средствами иной графической системы. Передача осуществляется буква за

буквой: А-л-е-к-с-е-й, Ш-о-л-о-х-о-в --> A-l-e-k-s-e-j, Sch-o-l-o-ch-o-w

(при ориентации на немецкую графику), A-l-e k-s-e-y, Sh-o-l-o-kh-o-v (при

ориентации на английскую графику).

Имеются международные системы транслитерации. Так, русские имена Тверь,

Пермь, Усть-Каменогорск будет уместно передать в транслитерации следующим

образом: Tver', Perm', Ust'-Kamenogorsk.

При транслитерации иностранных имён средствами русской графики нередко

появляются написания, не соответствующие реальному звучанию этих имён: фр.

Hugo /ygo/ --> Гюго /g'ug''o/. В русскую транслитерацию могут включаться

элементы приблизительной практической транскрипции: New York --> Нью Йорк.

Для международного использования предназначены:

а) система, разработанная Академией наук СССР (ныне РАН),

б) система, разработанная International Standard Organisation (ISO), и

в) широко распространённая в электронной переписке система транслитерации,

которая исключает буквы с диакритическими элементами и опирается на

английскую графику.

----------------------------------------------------------------------------

----

Фонемный анализ

Функции фонемы

Звуковая материя формируется и используется каждым языком по-особому, в

соответствии с правилами его фонологической системы, включающей в себя

подсистему сегментных средств и подсистему суперсегментных (просодических)

средств.

Минимальными (кратчайшими в линейном плане) структурно-функциональными

звуковыми единицами в большинстве языков являются фонемы. Они сами по себе

не обладают значениями, но потенциально связаны со смыслом как элементы

единой знаковой системы. В сочетании друг с другом и нередко по отдельности

они образуют экспоненты слов и морфем и обеспечивают опознавание

(идентификацию) и различение (дифференциацию) языковых знаков как значимых

единиц.

Так, благодаря разному составу фонем, а именно употреблению разных фонем в

одной и той же позиции, в экспонентах русских слов род /rot/ и рад /rat/

оказываются возможными опознание каждого из этих слов и их различение между

собой. Точно также различные фонемы появляются в тождественных позициях,

различая экспоненты, а тем самым и в целом

английские слова but /bVt/ ‘но’ и boot /bu:t/ ‘ботинок, башмак’,

немецкие слова liegen /li:g&n/ ‘лежать’ и legen /le:g&n/ ‘положить,

класть’,

французские слова mais /mE/ ‘но’ и mes /me/ ‘мои’.

В большинстве случаев экспоненты слов оказываются многофонемными.

Однофонемными экспонентами располагают, например, русские слова а /a/, и

/i/, у /u/, в /v/, к /k/, морфемы -л /l/ в спа-л, -ть /t’/ в спа-ть, -ы /ы/

в стол-ы, -у /u/ в ид-у, в- /v/ во в-лез-ть, -а- /a/, -j- и -у /u/ в шаг-а-

j-у (орфографически: шагаю). По одной фонеме содержат

экспоненты английских слов o /@U/ ‘нуль’, А /eI/ ‘оценка “отлично” (в

американской школе)’, e /i:/ ‘число е (в математике)’, I /aI/ ‘я’,

экспоненты немецких слов А /a:/ ‘ля (муз.)’, Е /е:/ ‘ми (муз.)’, o! /o:/

‘о!, ах!’,

экспоненты французских слов а /a/ ‘имеет’, eau /o/ ‘вода’, ou /u/ ‘или’.

Однофонемными являются экспоненты многих морфем в этих языках.

Экспонент языкового знака не может состоять меньше чем из одной фонемы.

Фонемная сегментация

Звучащая речь представляет собой с точки зрения акустической и с точки

зрения артикуляционной континуум, т.е. нечленимое целое. Языковые же

единицы вообще и фонемы в частности имеют дискретную природу, т.е. они

достаточно чётко отграничиваются друг от друга в синтагматическом и

парадигматическом отношениях. Выделимость фонем в речи опирается не на

акустические или артикуляторные признаки, а на признаки структурно-

функциональные, т.е. собственно языковые. Фонемная сегментация задаётся

самой языковой системой. Цепочке дискретных фонем в результате фонемной

сегментации ставится в соответствие ряд звуков (фонов).

Фон выступает индивидуальным, единичным представителем (репрезентантом)

определённой фонемы в речи. Каждой фонеме соответствует бесконечное

множество фонов.

В соответствии с морфологическим (семиотическим по своей природе)

принципом, который сформулирован в школе Л.В. Щербы, границы между фонемами

проходят там, где проходят границы между морфемами. Например, слог да в

слове (словоформе) вод-а членится на две фонемы: /d/ и /a/, отражая

наличие морфемного шва: вод-а. Точно так же устанавливается

синтагматическая граница между фонемами /v/ и /a/ в словоформе трав-а,

между /u/ и /p/ в словоформе у-пад-у.

Многократно повторяясь по отдельности, фонемы приобретают автономию в

фонологической системе языка, так что и в экспоненте слова да, где нет

морфемного членения, наличествует граница между фонемами /d/ и /a/.

С помощью морфологического критерия можно определить, имеем ли мы дело с

долгими согласными, долгими гласными, дифтонгами как с едиными фонемами или

как с сочетаниями фонем (монофонематическая и бифонематическая трактовка).

Так, в слове вводить, начинающемся фонетически долгим [v:], выделяются две

фонемы /v/, одна из которых является экспонентом морфемы в-, а другая

является начальной в экспоненте корневой морфемы -вод-. Морфологический

критерий даёт возможность доказать, что в русском языке отсутствуют

дифтонги как единые фонемы, а в немецком и английском языках дифтонги

монофонематичны.

О границах между фонемами могут сигнализировать также значащие чередования

(например, чередования по аблауту в английских словоформах find ~ found

([aI] ~ ]aU]), в немецких словоформах find-en ~ fand-en ([I] ~ [a]).

Таким образом, границы между фонемами возможны как на стыках слов и морфем,

так и внутри морфем. Они не обязательно должны совпадать с границами

слогов.

Иным оказывается положение в слоговых языках. В них слог, как правило,

является неделимым экспонентом морфемы и/или слова. По своим функциям такой

слог подобен фонеме. Поэтому о слоге в таких случаях говорят как о

кратчайшей фонологической единице - силлабеме.

Фонологические оппозиции и дифференциальные признаки

Каждый язык фонемного (неслогового) строя насчитывает небольшое по

количеству, закрытое множество фонем. Они могут осуществлять свою

идентифицирующую и дифференцирующую функцию благодаря тому, что они

различаются между собой, будучи противопоставленными парадигматически.

Парадигматические особенности фонем выявляются на основе фонологических

оппозиций, т.е. таких противопоставлений между фонемами, которые различают

не просто разные наборы фонем, но и использующие эти наборы в качестве

своих экспонентов разные слова (и морфемы).

Впервые типология фонологических оппозиций была разработана Н.С. Трубецким.

С ней можно познакомиться у её создателя в "Основах фонологии", в пособии

ВБК, в ЛЭС/БЭС. Л.Р. Зиндер и Ю.С. Маслов каждый по-своему модифицировали

классификацию фонологических оппозиций.

В данном курсе будут использованы следующие характеристики оппозиций:

по числу противопоставляемых членов:

оппозиции двухчленные (бинарные), например: /d/:/t/ - дом:том;

трёхчленные (тернарные), например: /p/:/t/:/k/ - пот:тот:кот, и т.д.;

по числу дифференциальных признаков, служащих различению

противопоставляемых фонем:

оппозиции однопризнаковые (например: /g/:/k/, противопоставленные по

признаку звонкость:глухость (незвонкость) - год:кот), и

многопризнаковые, например: /t/:/z/, противопоставленные по признакам

звонкость:глухость и смычность:щелинность (несмычность) - тол:зол;

по отношению к системе фонем:

оппозиции изолированные (например, нем. /l/:/r/ - lassen:Rassen, и

пропорциональные, например: рус. /l/:/r/ = /l'/:/r'/ - лов:ров = Лёв (<

Лёва):рёв.

Тесты на участие данной фонемы в фонологических оппозициях позволяют

установить набор её симультанных дифференциальных признаков.

Так, для русской фонемы /d/ посредством оппозиционного анализа, т.е.

сопоставлений /d/ с другими фонемами (/d/:/t/, /d/:/n/, /d/:/d'/, /d/:b/,

/d/:/g/, /d/:/z/, фонологическое содержание /d/ предстаёт как набор

признаков

звонкость (дом:том),

ртовость (дам:нам),

непалатализованность (дот:идёт),

язычность (дал:бал),

переднеязычность (дол:гол),

смычность (дал:зал).

К этому можно добавить противопоставление всего класса согласных классу

гласных (групповая оппозиция) и дополнить вышеприведённый перечень

дифференциальным признаком согласность.

Вообще, многие оппозиции имеют групповой характер: так, классу смычных

противопоставляются класс щелевых и класс дрожащих, классу переднеязычных

противостоят классы среднеязычных и заднеязычных, классу непалатализованных

класс палатализованных, классу неогублённых гласных класс огублённых

(лабиализованных) и т.д. Подобные фонологические оппозиции (вслед за Н.С.

Трубецким) квалифицируются как фонологические корреляции.

Чаще всего для противопоставления подбираются минимальные пары, т.е. разные

слова, которые в звуковом отношении различаются минимально, лишь в одной

позиции, например: бар:пар; шар:жар.

Но если не находится минимальной пары, допускается противопоставление двух

разных звуков, находящихся в тождественном фонетическом окружении,

например, противопоставление слов кот:ткёт вполне достаточно как

свидетельство наличия в русском языке двух разных смычных глухих фонем: /k/

и /k'/.

Среди дифференциальных признаков русских фонем /ts/, /tS/, /g/ отсутствует

признак звонкость, так как они не противопоставляются соответствующим

звонким и в позиции перед звонкими выступают в виде комбинаторных звонких

вариантов [dz], [dZ], [G]; например: отец_бы, лечь_бы, лёг_бы.

Звуковые различия, которые не выявляются при противопоставлениях разных

фонем, квалифицируются как нефонематические (избыточные). Они учитываются

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35


ИНТЕРЕСНОЕ



© 2009 Все права защищены.