бесплатно рефераты
 

Культура и искусство Японии

Тамэнага Сюнсуй, Сливовый календарь любви, перевод И. В. Мельниковой, центр

"Петербургское Востоковедение", СПб, 1994 .

"Алая камелия", Японская лирика веселых кварталов, перевод А. Долина,

"Гиперион", СПб, 1997.

Симадзаки Тосон, "Нарушенный завет", перевод Н. Фельдман, М., 1931, изд. 2,

М., 1955.

Симадзаки Тосон, "Семья", перевод Б. Поспелова, А. Рябкина, Гослитиздат,

М., 1966.

Мори Огай, "Дикий гусь", "Танцовщица", рассказы, Симадзаки Тосон,

"Нарушенный завет", перевод Г. Ивановой, Б. Лаврентьева, В. Гришиной,

Н.Фельдман, вступ. статья Г. Ивановой и Т. Григорьевой, "Художественная

литература", (Библиотека японской литературы) М., 1990.

Куникида Доппо, Избранные рассказы, перевод Т. Топеха, Гослитиздат, М.,

1958.

Арисима Такэо, "Женщина", перевод А. Г. Рябкина, Гослитиздат, М., 1962.

Нацумэ Сосэки, "Мальчуган", перев. и предисловие Р. Г. Карлиной,

Гослитиздат, М. 1956.

Нацумэ Сосэки, "Сердце", перев. и предисл. Н. Конрада, Л., 1935.

Нацумэ Сосэки, "Сансиро", "Затем", "Врата", перевод, А. Рябкина,

"Художественная литература", М., 1973.

Нацумэ Сосэки, "Ваш покорный слуга кот"", перевод Л. Коршикова и

А.Стругацкого, Гослитиздат, Москва, 1960.

Токутоми Рока, "Куросиво", перевод И. Львовой, Гослитиздат, М., 1957.

Токутоми Рока, "Избранное", перевод, составл., предисл. и прим. Е. М.

Пинус, Гослитиздат, М., 1978.

Токутоми Кэндзиро, "Лучше не жить", перевод Л. Жданова, "Прометей", СПб,

1918.

Акутагава Рюноскэ, "Новеллы", перевод, предисл. и коммент. Н. Фельдман,

Гослитиздат, М., 1959.

Акутагава Рюноскэ, "В стране водяных", перевод А. Стругацкого,

"Художественная литература", М., 1970.

Акутагава Рюноскэ, "Избранное", т. 1-2, Составители В. Гривнин и А.

Стругацкий, предисл. Н.Фельдман, "Художественная литература", М., 1971.

Акутагава Рюноскэ, "Новеллы", серия "Библиотека Всемирной литературы",

предисл. А. Стругацкого, перевод Н. Фельдман, В. Гривнина, Л. Ермаковой, Б.

Раскина и др., "Художественная литература", М., 1974.

Акутагава Рюноскэ, "Новеллы", составл., коммент. В. Гривнина, вступит.

статья А. Стругацкого, "Художественная литература", М., 1985.

Акутагава Рюноскэ, "Слова Пигмея" (эссе, путевые записки, письма), перевод

и предисл. В. Гривнина, "Прогресс", М., 1992.

Кикути Кан, "Портрет дамы с жемчугами", перевод М. Огуси, "Художественная

литература", М., 1977.

Исикава Такубоку, перевод В. Марковой, Гослитиздат, М., 1957.

"Времена года. Из современной японской поэзии классических жанров" (Масаока

Сики, Такахама Кёси, Иида Дакоцу, Сайто Мокити, Ёсии Осаму и др.),

составление и предисловие А. Долина, "Радуга", М., 1984.

Танидзаки Дзюнъитиро, "Любовь глупца", перевод Г. Иммерман, предисловие И.

Конрада, Л., 1929."Избранные произведения", ("Мелкий снег", "Любовь

глупца", рассказы, эссе) 1-2 тт., предисловие И. Л. Львовой, перевод И. Л.

Львовой, А. Долина, Т. Редько-Добровольской, Е. Маевского, В. Мазурика, М.

Григорьева и др., "Художественная литература", М., 1986."Мать Сигэмото"

(повесть, рассказы эссе), перевод В. Виленкина и О. Гариной, "Наука",

Главная редакция восточной литературы, М., 1986.

Ясунари Кавабата, серия "Мастера современной прозы" ("Тысячекрылый

журавль", "Снежная страна", новеллы, рассказы), составл. и предисл. К.

Рехо, переводы З.Рахима, С. Гутермана, Т. Григорьевой, "Прогресс", М.,

1971.

Ясунари Кавабата, "Стон горы", перевод В. С. Гривнина, "Художественная

литература", М., 1975.

Ясунари Кавабата, "Старая столица", перевод Б. Раскина, составл. В.

Сановича, предисловие Н. Т. Федоренко, "Известия", М., 1984.

Юрико Миямото, Повести, перевод В. Логуновой, А. Стругацкого, В.

Константинова, А. Рябкина, А. Пашковского и др., Гослитиздат, М., 1958.

Миямото Юрико, "Избранное" (повесть, рассказы, путевые заметки, очерки,

эссе), состав., предисл. и коммент. Ким Рехо, "Художественная литература",

М., 1984.

Сигэхару Накано, "Волны Японии", перевод А. Мамонова, "Правда", М,. 1964.

Наккано Сигэхару, "Пляшущий мужчина" (повести и рассказы), под редакцией Р.

Ким, "Наука", редакция Восточной литературы, М., 1970.

Кобаяси Такидзи, "Рассказы"", перевод Н. Фельдман, Гослитиздат, М., 1938.

Кобаяси Такидзи, "Рассказы", перевод и предисл. Н.Фельдман, Л., 1938.

Кобаяси Такидзи, "Избранное", состав. И. Львова, посл. А.Стругацкого,

перевод. Н.Чегодарь, Н. Фельдман, Е. Пинус, И. Львовой и др. Гослитиздат,

М. 1957.

Наоси Токунага, "Улица без солнца", "Токио–город безработных", перевод и

предисл. Н. Фельдман, Гослитиздат, М., 1934.

Сунао Токунага, "Тихие горы", перевод И. Львовой, Г. Иммерман, Е. Пинус,

"Иностранная литература", М., 1952, Лениздат, Л., 1958.

Токунага Сунао, "Дни детства" (рассказы), пер. М. ЕФимова и В. Цветова,

Детгиз, М., 1958, 1965.

Танидзаки Сзйдзи, "Гейша Эйко", перевод А. Лейферта, Л., 1929.

Гомикава Дзюмпэй, "Условия человеческого существования", перевод З. Рахима,

Я. Берлина, И. Львовой, "Прогресс", М., 1964.

Иноуэ Такэси, "Сокровенное желание" (рассказы современных демократических

писателей – Такэси Иноуэ, Сэйдзи Симота, Сэй Кубота и др.), сост. и

предисл. О. Морошкиной, "Радуга", М., 1984.

Иосио Хотта, "Шестерни" (избранное) перевод Т. Григорьевой, Г. Ронской и

др., Ташкент, 1958.

Ёсиэ Хотта, "Суд", перевод З. Рахима, "Прогресс", М., 1969.

Ёсиэ Хотта, "Памятник", пер. Я. Берлина и З. Рахима, "Иностранная

литература", М., 1962.

Нома Хироси, "Зона пустоты", М., Гослитиздат, 1960.

Т. Такакура, "Воды Хаконэ", перевод И. Льновой, коммент. Н. Конрада, М.,

1954.

Такакура Тэру, "Песенка свиньи", перевод В. Логуновой, предисл. К.

Симонова, М.,1953.

Киносита Дзюндзи, "Успение лягушки", перевод И. Львовой, М., 1958.

Томоэ Ямасиро, "Песня тележки", пер. Т. Виноградовой, послесл. С. Г.

Гутермана, "Иностранная литература", М., 1963.

Яэко Ногами, "Лабиринт", 1-2 том, перевод С. Г. Гутермана, "Иностранная

литература", М., 1963.

Исикава Тацудзо, "Стена человеческая", перевод Т. Григорьевой и др.,

"Иностранная литература", М., 1963.

Исикава Тацудзо, "Тростник под ветром", перевод И. Львовой, Гослитиздат,

серия "Проза зарубежного востока", М.,1960.

Кэндзабуро Оэ, "Футбол 1860 года" (роман и рассказы), перевод В. С.

Гривнина, "Наука" (Главная редакция Восточной литературы), М., 1983

Кэндзабуро Оэ, "Объяли меня воды до души моей" (рассказы), серия "Мастера

современной прозы", составитель В. С. Гривнин. предисл. Т. Григорьевой,

перевод З. Рахима, В. С. Гривнина, В. Смирнова, "Прогресс", М., 1978.

Кэндзабуро Оз, "Опоздавшая молодежь", перевод В.Гривнина, предисл. Е.

Маевского, "Прогресс", М., 1973.

Кэндзабуро Оэ, "Записки пинчраннера", пер. и предисл. В. Гривнина,

"Радуга", М., 1983.

Кэндзабуро Оэ, "Обращаюсь к современникам" (художественная публицистика),

предисл. А. Сенаторова, "Прогресс", М., 1987.

Кэндзабуро Оз, "Игры современников", пер. и предисл. В. Гривнина, "Радуга",

М.,1987.

Абэ Кобо, "Четвертый ледниковый период", перевод С. Бережкова, "Молодая

гвардия", М., 1965.

Абэ Кобо, "Тайное свидание" (роман, драматические сцены), перевод,

составление и коммент. В. С. Гривнина. "Известия", М., 1985.

Абэ Кобо, "Пьесы" ("Призраки среди нас", "Крепость", "Охота на рабов"),

перевод И. Львовой и В. Гривнина, послесловие В. Гривнина, "Искусство", М.,

1975.

Абэ Кобо, "Женщина в песках", "Чужое лицо", перев. В. Гривнина, пред. Г.

Злобина, "Художественная литература", 1988.

Абэ Кобо, "Избранное", пер. В. Гривнина, вст. статья Н.Федоренко, "Правда",

М., 1988.

Абэ Кобо, "Женщина в песках" ( повесть, рассказы, сцены), пер. В. Гривнина,

"Наука", Главная редакция Восточной литературы, М., 1987.

Абэ Кобо, "Чужое лицо", "Сожженная карта", "Человек и ящик", перев. В.

Гривнина, пред. Н.Федоренко, "Радуга", 1988.

Томиэ Охара, "Ее звали О-Эн"", перевод и предисловие И. Львовой,

"Художественная литература", М., 1973.

Кайко Такэси, "Голый король", ("Гиганты и игрушки", "Паника", "Голый

король"), перевод З. Рахима, "Художественная литература", М., 1966.

Кайко Такэси, "Горькое похмелье", перевод Б.Раскина, послесл. Т.

Григорьевой, "Прогресс", М., 1975.

Кайко Такэси, "Японская трехгрошовая опера", перевод Б. Раскина, предисл.

Л. Гинзбург, "Художественная литература", М., 1971.

"Из современной японской поэзии" (Мицухара Канэко, Тацудзи Миёси, Симпэй

Кусано, Таро Китамура, Сюнтаро Таникава), перевод, состав., предисловие,

примечания А. Долина, "Прогресс", М., 1981.

"Из современной японской поэзии" (танка, хайку, гэндайси), перевод Евг.

Винокурова, В. Сикорского, составитель и предисл. Кисида Ясумаса,

"Прогресс", М., 1964.

Абэ Томодзи, "Белый обелиск", перевод В. Логуновой, "Прогресс", М.,1966.

Иносукэ Наканиси, "Смерть Кихэя", перевод Н.Фельдман, Гослитиздат, М.,

1963.

Симота Сэйдзи, "Японский солдат", перевод Г. Ронской, предисл. В. Цветова,

"Прогресс", М., 1975.

Сётаро Ясуока, "Морской пейзаж", (повесть и рассказы), перевод и предисл.

В. Гривнина, "Известия", М., 1983.

Иноуэ Ясуси, "Сны о России", перевод Б. Раскина, "Наука" (Главная редакция

Восточной литературы), М., 1977 (переиздания в 1980 и в 1987)

Иноуэ Ясуси, "Охотничье ружье", рассказы. Перевод Б. Раскина, "Наука",

(Главная редакция восточной литературы), М.,1983.

Мисима Юкио, "Золотой храм", (роман, новеллы ), перевод Г. Чхартишвили,

"Северо – Запад", серия "",СПб, 1993.

Мисима Юкио, "Исповедь маски" (роман, новеллы, пьесы, эссе), перевод Г.

Чхартишвили, "Северо – Запад", серия "Ех libris", СПб, 1994.

Сюсаку Эндо, "Супружеская жизнь", перевод 3. Рахима, "Прогресс", М., 1965.

Сюсаку Эндо, "Молчание", "Самурай", перевод Г. Дуткиной, И. Львовой,

В.Гривнина, "Радуга", М., 1989.

Сюсаку Эндо, "Море и яд", перевод П. Петрова, предисл. С. Г. Гутермана,

"Молодая гвардия", М., 1964.

Комацу Сакё, "Гибель Дракона", перевод 3. Рахима, пред. Е. Парнова, "Мир",

М., 1977.

Комацу Сакё, "Похитители завтрашнего дня", перевод З. Рахима, предисл. Д.

Дубровского, "Мир", М., 1970.

Комацу Сакё, "Черная эмблема сакуры", сост. В. Родиков, "Молодая гвардия",

1992.

Мацумото Сэйтё, "Подводное течение", перевод С. Г. Гутермана, "Прогресс",

М., 1965.

Мацумото Сэйтё, "В тени", "Стена глаз" (повести), сост., пер. и прим.

Г.Свиридова, Лениздат, 1990.

Мацумото Сэйтё, "Последний мундир", пер. Б. Раскина, пред. В. Цветова,

"Прогресс", 1987.

Мацумото Сэйтё, "Точки и линии". М., 1967., "Флаг в тумане", Выщэйшая

школа, 1991, Минск, "Черное Евангелие", пер. Г. Петрова, "Молодая гвардия",

1967.

Сборники произведений современных писателей

Японская поэзия, (танка, хокку, гэндайси), перевод В.Марковой, А. Е.

Глускиной , предисл. Н. Конрада, Гослитиздат, М. 1956.

Голоса вещей, (послевоенная японская поззия), перевод А.Долина, "Радуга",

М., 1988.

Японская революционная литература, под редакцией и с предисл. Н.Фельдман,

ГИХЛ, 1934.

Дорога к замку (современная японская новелла, перевод Г. Чхартишвили,

предисл. Н. Федоренко, "Известия", М., 1987.

Японская новелла (1945-1960), Абэ Кобо, Гомикава Дзюмпэй, Ибусэ Масудзи,

Нагаи Кафу, Нива Фумико и др.) предисл. А. Чаковского, состав. Р. Ким, В.

Логунова, П. Петров, "Иностранная литература", М., 1961.

Японская новелла 1960-1970, (Кобо Абэ, Кавабата Ясунари, Кита Морио, Оока

Сёхэй, Исикава Тацудзо и др.), состав. К. Рехо, предисловие В.Гривнина,

"Прогресс", М., 1972.

Современная японская повесть (Миура Сюмон, Го Сидзуко, Кубота Сэй, Норо

Кунинобу, Кодзима Нобуо, Сакагами Хироси), составл. и предисловие К. Рехо,

переводы А. Долина, Б. Раскина и др., "Прогресс", М., 1980.

Современная японская новелла (1945-1978). (Нагаи Тацуо, Дадзай Осаму, Хаяси

Фумико, Исикава Дзюн, Ариёси Савако, Миура Тзцуро и др. ) составление Ким

Лечуна, вступ. статья М. Демченко, "Художественная литература". М., 1980.

"№ 36", Новеллы японских писателей, (Ибусэ Масудзи, Нома Хироси, Оэ

Кэндзабуро, Симаки Кэнсаку, Сата Инэко и др.) составл. и предисл. Е. Пинус,

"Наука", Главная редакция восточной литературы (серия "Современная

восточная новелла"), М., 1968

"Красная лягушка" Новеллы японских писателей, (Ясуока Сётаро, Хасэгава

Сиро, Симаки Кэнсаку), сост. А. Бабинцева и Д. Бугаевой, "Наука", Главная

редакция восточной литературы, 1973.

"И была любовь, и была ненависть", японская новелла ХХ века, (Дадзай Осаму,

Кикути Кан, Сига Наоя, Миура Тэцуро, Кавабата Ясунари), перевод В.

Скальника, Т. Григорьевой, А. Долина, Е. Александровой, Т. Соколовой-

Делюсиной, предисл. Т. Григорьевой, "Наука", Главная редакция восточной

литературы, (серия "Современная восточная новелла"), М., 1975.

4. Культурные достопримечательности и праздники Японии

Музеи Японии, за исключением нескольких современных галерей в крупных

городах, представляют собой сокровищницы и расположены в храмах и святынях,

самым знаменитым музеем такого рода является храм Миохойн в Киото. В Токио

расположены многочисленные музеи, в том числе: крупнейший художественный

музей страны — национальный музей; музей каллиграфии; национальный музей

Западного искусства; музей японского народного искусства; музей-

сокровищница святыни Мэйдзи; национальный музей науки. Среди исторических и

архитектурных достопримечательностей Японии можно отметить в Токио —

императорский дворец; множество буддистских храмов, главным среди которых

считается храм Ракандзи; Токийская телебашня высотой 333 метра; зоопарк. В

Кобе — большое количество христианских церквей и буддистских храмов;

великолепный художественный музей. В Киото (столица Японии с 794 по 1868

год) — более 2000 старинных храмов и святынь; 24 музея; замок Нидзе;

императорский дворец; дворец Катсура; старинные императорские гробницы;

великолепные сады и парки. В Нагое — замок Нагоя (1612 год): две главнейшие

и старейшие святыни синтоизма — Атсута и Ися.

Японские праздники :

1 января - Новый год

2-ой понедельник января - День совершеннолетия

11 февраля - День основания японского государства

20 марта - День весеннего равноденствия

29 апрель - День зелени

3 мая - День конституции

5 мая - День детей

20 июля - День моря

15 сентября - День почитания пожилых

23 сентября - День осеннего равноденствия

2-ой понедельник октября - День здоровья и спорта

3 ноября - День культуры

23 ноября - День благодарения труду

23 декабря - День рождения Императора

5. Религия Японии

В Японии исторически укрепились и доныне продолжают господствовать две

религии: шинтоизм и буддизм. Первая из них – чисто национальная, вторая –

занесена в Японию, как и в Китай, извне.

Древнейшая религия.

Древнейшая религия японцев – до объединения страны в первые века н. э. –

отражала патриархальный родоплеменной строй, где выделялось воинственная

племенная знать и зарождалось патриархальное рабство. Эта религия состояла,

видимо, в почитании семейно-родовых и племенных духов и богов-покровителей

– ками. Слово «ками» буквально означает наверху, верхний, начальник.

Неясно, были ли это первоначально духи умерших, предков или духи земли,

стихий; возможно, что в образах ками сливались оба эти представления. Места

почитания их были отмечены каменными оградами или простыми постройками.

Изображения ками японцы не делали, но в святилищах хранили фетиши – эмблемы

божеств.

Шинтоизм и буддизм.

Старая традиционная религия японцев, которая раньше не имела

определенного названия, стала, в противовес буддизму, называться ками-но-

мити, дословно – «путь ками», то есть «путь местных богов», или по-

китайски, шин-то; последнее слово вошло и в европейские языки.

Шинтоизм подвергся сильному влиянию буддизма. Шинтоистские жрецы

постепенно организовались в замкнутую наследственную касту. В подражание

буддистским храмам начали строиться и шинтоистские храмы, хотя и более

простые; шинтоисты стали делать изображения богов. Буддисты ввели обряд

трупосожжения; в древности умерших в Японии зарывали в землю. Обе религии

начали постепенно сближаться. Внутри буддистских храмов отводили уголки для

шинтоистских богов – ками; иногда этих ками даже просто отожествляли с

буддистскими божествами. С другой стороны, и шинтоистский пантеон

пополнялся буддистскими божествами.

С конца XII в. военно-феодальная аристократия захватила всю власть в

стране в свои руки, оставив императорам только религиозные функции. Микадо

по-прежнему считался священной фигурой, потомком богини Аматерасу, но

утратил всякую реальную власть, был отстранен от всех светских дел. Страна

несколько веков была в состоянии феодальной анархии. Аристократические

кланы воевали между собой. Некоторые из крупных феодалов пытались

заручиться поддержкой появившихся с XVI в. католических миссионеров и с

этой целью обращали своих подданных в христианство. Нередко и сами

крестьяне, разоренные войной и доведенные до отчаяния, добровольно

крестились. Но уже с конца XVI в. крупные феодалы, объединившие Японию,

начали преследовать христианство, изгонять миссионеров. Они стремились

опереться на старые японские традиции, отрешиться китайско-корейских

влияний. Отсюда возникло, особенно с XVIII в., движение за возврат к старой

шинтоистской религии.

«Переворот Мейдзи» 1867-1868 гг., восстановивший светскую власть микадо

и покончивший с засильем старой феодальной знати, привел к полному

официальному признанию шинтоизма. Это было вполне естественно, так как

именно шинтоизм проповедует божественность императорской власти. Микадо

попытался даже совершенно запретить буддизм и объявить шинтоизм

единственной религией Японии. Но из этого ничего не получилось: буддизм

сильно укрепился среди народных масс. Тогда было решено более резко

разделить обе религии: из шинтоистских храмов были удалены буддистские

изображения и принадлежности. Но и размежевание религий не удалось: слишком

уж крепко они срослись. В 1889 г. Японии была объявлена свобода

вероисповедания.

С этого времени чистый шинтоизм получил значение придворного

императорского культа: официальные праздники, обряды – шинтоистские. В быту

же народа обе религии переплетаются: например, рождение детей

сопровождается шинтоистскими обрядами, ребенка поручают покровителю

шинтоистских божеств; погребальный же культ целиком в руках буддистских

бонз. В отличии от буддизма с его сложной и тонченной религиозно-

философской догматикой, шинтоизм до сих пор сохранил черты глубоко

архаического культа.

Шинтоизм тоже не един: он делится прежде всего на официальный храмовый

шинтоизм и сектантский шинтоизм. Храмовый шинтоизм был до конца второй

мировой войны государственной религией Японии. Главный стержень его –

догмат о божественности императорской власти. Император – потомок богини

Аматерасу. Каждый японец обязан абсолютно повиноваться его священной воле.

Дворец императора – святилище. Гробницы умерших императоров также делаются

святилищами. Важнейшие государственные и религиозные праздники были связаны

с днями памяти выдающихся императоров, начиная с легендарного Дзимму-тенно.

Шинтоистские секты очень многочисленны – их насчитывают многие десятки.

Большинство из них недавнего происхождения, появившиеся не раньше XIX в. По

своему вероучению они сильно различаются между собой. В одних ясно видны

пережитки примитивных культов. Таковы, например, «горные» секты – дзикко-

кё, фусо-кё, митаке-кё: кё значит сообщество, секта, с их подчеркнутым

культом горных вершин как местопребывания богов. В других заметно влияние

буддизма, конфуцианства.

Крупную роль в шинтоизме играет семейно-родовой культ предков,

напоминающий конфуцианский в Китае. Считается, что каждый умерший

превращается в ками, и глава семьи, глава рода совершает ежедневные моления

им и приносит жертвы. В каждом доме имеется семейный алтарь – ками-дана – с

небольшим шкафчиком для табличек умерших.

Объектом публичного культа служат многочисленные духи и божества,

местные и общенародные. Этих божеств и духов великое множество: в текстах

говориться о 8 миллионах ками: число «8» – святое у японцев). Наиболее

чтимые из них: Аматерасу (богиня солнца), Суса-но-во (бог бури), Инари

(«рисовый человек», покровитель земледелия). Видное место в шинтоистском

пантеоне занимают знаменитые императоры и другие выдающиеся лица древности.

Почитанием пользуются также священные места, особенно горы; среди них на

первом месте – Фудзияма. Сохранились следы древнего культа животных,

особенно лисицы, обезьяны, черепахи, змеи, оленя. Есть и пережитки

фаллического культа.

Шинтоистский культ очень прост: он сводится к произнесению молитвенных

формул – норито – и принесению жертв (рис, овощи, рыба и т.д.). Но в нем

есть и черты шаманизма: обряды, при которых жрец доводит верующих до

состояния исступления, чтобы они могли общаться с божеством. Важную роль в

шинтоистском обряде играет обрядовая чистота: ничто нечистое не должно

касаться священного места; соприкоснувшийся же с нечистотой человек должен

подвергнуться очистительному обряду. Дважды в год, 30 июня и 31 декабря,

устраиваются всенародные очистительные церемонии. Нечистым же в шинтоизме

считается особенно кровь и все связанное со смертью.

5. Религия в современной Японии.

Поражение Японии во второй мировой войне и крушение милитаристско-

шовинистических планов пошатнуло устои официальной религии. Оккупационные

американские власти издали в 1945 г. «директиву» об отделении шинтоистской

религии от государства. 1 января 1946 г. микадо обнародовал «рескрипт»,

осудивший прежнюю государственную доктрину о божественности императора и о

превосходстве японского народа над всеми другими народами. Особыми

правительственными распоряжениями отменялись все публичные церемонии микадо

и религиозное воспитание в школах. В неприкосновенности был оставлен лишь

придворный культ.

В современной жизни Японии религиозность проявляется главным образом в

соблюдении традиционных обрядов, особенно домашних. Публичные религиозные

церемонии привлекают многих, но отчасти лишь как развлечение и интересное

зрелище.

Список литературы :

1. Справочник «Страны мира», статья «Япония», 1996 год.

2. Советский энциклопедический словарь. М., 1987.

3. WWW. Embjapan.ru, информационный Internet-сервер посольства Японии в

России.

4. Страны мира: краткий полит. - эконом. справочник. М., 1993.

5. В. М. Хачатурян "История мировых цивилизаций" М. 1996 год

-----------------------

[pic]

Страницы: 1, 2


ИНТЕРЕСНОЕ



© 2009 Все права защищены.